女朋友妈妈病了安慰短语,亚洲AV无码国产精品色在线看 ,无码在线看,69麻豆天美精东蜜桃传媒潘甜甜,一级做a爰片久久免费观看,欧美黄色视屏,国产在成人精品线拍偷自揄拍,黄色视频在线观看网站,欧美αⅴ

靈焰盟契(茜德拉塞弗倫斯)完整版免費小說_完結版小說推薦靈焰盟契(茜德拉塞弗倫斯)

靈焰盟契

上一篇 目錄 下一篇

小說簡介

金牌作家“喜歡小豆的林陳”的玄幻奇幻,《靈焰盟契》作品已完結,主人公:茜德拉塞弗倫斯,兩人之間的情感糾葛編寫的非常精彩:酒館里到處都是血。席德拉雨林看到到處都是深紅色的飛濺,從一個男人額頭的傷口滲出,弄臟了另一個人的襯衫前襟,從另一個人的嘴里流出來。她低頭一瞥,發(fā)現(xiàn)她傍晚的長袍下擺上甚至還有一滴血跡。對 茜德拉 來說,由最好的水晶苔蘚紡成的精致黃金織物不僅臟污,而且傷痕累累。她被一個她從未經歷過、甚至無法想象的場景所包圍,她發(fā)現(xiàn)自己無法應對它。不僅僅是看到這么多的血讓 茜德拉 震驚得動彈不得。在她周圍,惡毒的戰(zhàn)斗有...

精彩內容

酒館里到處都是血。

席德拉雨林看到到處都是深紅色的飛濺,從一個男人額頭的傷口滲出,弄臟了另一個人的襯衫前襟,從另一個人的嘴里流出來。

她低頭一瞥,發(fā)現(xiàn)她傍晚的長袍下擺上甚至還有一滴血跡。

對 茜德拉 來說,由最好的水晶苔蘚紡成的精致黃金織物不僅臟污,而且傷痕累累。

她被一個她從未經歷過、甚至無法想象的場景所包圍,她發(fā)現(xiàn)自己無法應對它。

不僅僅是看到這么多的血讓 茜德拉 震驚得動彈不得。

在她周圍,惡毒的戰(zhàn)斗有增無減,盡管琪德拉知道此時此刻戰(zhàn)斗人員一定正在經歷難以言喻的痛苦。

然而,他們仍在憤怒。

它的暴力使她感到恐懼。

咕嚕聲、**的咒罵和絕望的喊叫聲充斥著長而低的酒館大廳。

一名男子被一瓶靈巧擺動的文藝復興時期羅斯啤酒打昏,但沒有人停下來幫助他。

相反,每個人都帶著一種 茜德拉 只能形容為熱情的氣氛參與到這場自由搏斗中。

沒有人像西德拉所預料的那樣,躺在胎兒的蜷縮中,在瘋狂的邊緣嗚咽,如果她沒有利用她紀律嚴明的每一分訓練來控制自己,她自己也會這樣做。

她周圍的場景令人難以置信。

她想,就像小說里描述的那樣。

一只傷痕累累、強壯無力的大手緊緊抓住了西德拉的手臂,將她從昏迷中驚醒。

“來吧,女士,除非你想向守衛(wèi)解釋你的存在。

我們離開這里吧。

在發(fā)呆中,茜德拉 轉向她剛才遇到的那個男人的嚴肅面孔,那個她來到這家簡陋的小酒館尋找的男人。

蒂格·塞弗蘭斯并不完全是她所期望的,而希德拉一首在努力適應這個事實。

“守衛(wèi)?”

她問道,緊緊抓住她從男人灰色的眼睛中看到的堅強的神情,“瓦倫丁港的保障措施喜歡打破這種事情。

事實上,在它上面茁壯成長。

他們隨時都會來。

讓我們開始吧。

我認為我們可以從后面出來。

琪德拉沒有爭論。

她周圍發(fā)生的令人震驚的暴力不僅破壞了她連貫思考的能力,而且似乎也破壞了她平時出色的平衡感。

當她的護衛(wèi)將琪卓拉向門口并讓開一座身穿礦工短裙的墜落山峰時,她跌跌撞撞地跪了下來。

蒂格·塞弗蘭斯 (?賽鐸?) 對她手臂的控制被打破,他被兩個男人在拳頭打架中帶走,他們突然將他視為更好的目標。

但 茜德拉 幾乎沒有注意到。

剛剛倒下的那個大個子男人躺在她的腳邊,一邊**流血的下巴,一邊昏昏沉沉地眨著眼。

琪德拉本能地轉過身來安慰他,喃喃自語著催眠般的安慰話語。

“專注,我的朋友。

專注,專注。

痛苦正在消退。

看看它是如何淡化的。

專注于它。

o*livo 正在向你展示。

很快,一切都會變得平靜。

一切都會消失。

一切都會消失。

你必須放松,讓它從你身邊流走,讓它流淌-“她安撫的話語在補卓被拖著站起來時戛然而止。

塞弗蘭斯傷痕累累的手再次緊緊地摟住了她的手臂;她有那么一會兒想知道他是怎么被這些奇怪的疤痕所困擾的。

“你以為你在做什么?

從地板上站起來,女人。

我們得離開這里。

狼隊今晚在嚎叫,如果你沒有注意到的話。

茜德拉 的護衛(wèi)毫不客氣地拉著她繞過一群扭動的人類,繼續(xù)開辟一條通往酒館廚房的道路。

“但那個人太痛苦了......”她喃喃自語,感覺比以往任何時候都更加失落。

“別擔心,他要到早上才會有什么感覺。”

一個魁梧的身影站在席德拉面前,滿是血腥的笑容和呆滯的眼睛。

它穿著一件與 塞弗倫斯 的船服沒什么兩樣的,但斜掛的實用環(huán)是廉價的、功能性的合成皮革,而不是精美的 rantgan 皮革。

琪德拉很久就注意到了,在她驚訝的目光中,那雙手就像是伸向她的抓鉤。

“別跑了,小姑娘。

你我都可以去一個安靜的地方做一些特別的處理。

聽起來怎么樣?

在琪德拉能夠對一個她從未遇到過的問題整理出適當?shù)幕卮鹎鍐沃埃荒蜔┑淖o送人員己經對付了她面前的這個可怕的男人。

“別碰她,你這個叛逆的**。

你是不是喝醉了,看不出她是恪音庭???的人嗎?

更重要的是,她是一個贊助人。

我的贊助人。

那個目光呆滯的男人眨了眨眼,瘋狂地試圖集中注意力。

“對不起,女士——我是說,奧坦娜。

不是說什么,呃,粗魯。

不知道我在做什么。

我向圣徒發(fā)誓,沒有冒犯的意圖。

茜德拉 急忙回應這個男人的道歉。

她意識到他被誤解了,多虧了她的護送員的評論。

“別擔心。

一切都很平靜。

而你并沒有造成真正的痛苦。

我是——“但她又一次不被允許把話說完。

帶著一種茫然的驚訝感,她意識到那個拿著抓鉤手的浩克根本沒有聽她的話。

他轉向蒂格·塞弗蘭斯,向他道歉。

“很抱歉,塞弗倫斯。

從來沒有干涉您和顧客之間的意思。

只是一點點誤會。

不過,最好把她弄出來。

她可能隨時都會發(fā)瘋。

“我正在解決這個問題。

不幸的是,她并不完全合作。

琪德拉感到一陣情緒激動,這顯然類似于煩惱。

她用一種既不適當調節(jié)也不平靜的語氣回應了這項指控。

“我正在努力合作,奧坦·塞弗蘭斯。

但情況使它變得困難。

“閉**的眼睛,不要再在每次這些狼擋住你的路時都挖你的腳跟。”

說完,那個叫 塞弗倫斯 的男人再次將 茜德拉 拖向酒館的后門。

一旦進入相對安全的小廚房,廚房被匆忙布置的食物加熱器和麥芽酒分配器的臨時路障保護著,茜德拉 和她的護衛(wèi)發(fā)現(xiàn)小酒館的老板和他的員工圍坐在一張桌子旁,玩著自由市場游戲。

桌子中央一摞堆閃閃發(fā)光的沙丁石**表明了所涉及的賭注的嚴重性。

幾瓶麥芽酒放在球員的肘部。

禿頂?shù)牡曛靼欀碱^抬頭看了一眼,這時 茜德拉 和她的同伴沖進了房間。

“現(xiàn)在,你看這里,廚房是**。

你知道的,“店主咆哮道。

“我們不參加,”塞弗倫斯 向他保證,在他走向后門時懶得放慢速度。

“只是在尋找出路。”

但到現(xiàn)在為止,主人己經注意到了 茜德拉 的出現(xiàn)。

從她精心編成的辮子上昂貴的火綠柱石梳子到繡有真祖母綠棉線的拖鞋,一切都在訴說著 的財富和精致。

“你覺得你把她帶到這里來是做什么的?

她看起來像是恪音庭???人。

“她是。”

“Sweet Harmony,把她弄出來。”

“我在努力,”塞弗倫斯 說,他的手放在門閂上。

“圣徒知道我在努力。”

“似乎有些誤會,”茜德拉 急忙開始說,同時回頭看了一眼皺著眉頭的酒館老板。

“我來自恪音庭???,但我不是......一個諧波。

“算了吧。

我們稍后會理順一切。

塞弗倫斯 讓她在外面柔和發(fā)光的熒光石英人行道上。

他繼續(xù)緊緊抓住她的手臂,邁著輕松、輕快的步伐,迫使席德拉跟上他的步伐。

遠處,一名警衛(wèi)奔跑者傲慢的尖叫聲劃破了溫暖的夜空。

茜德拉 突然非常感激她不必忍受被審問的侮辱。

她的導師 Kyrene 會感到震驚,更不用說她父母的反應了。

熒光石英的發(fā)光帶提供了它們在溫暖的黑暗中輕松跟隨路徑所需的所有光線。

人行道上還被最近的雨水弄濕了,水滴在熒光石英的自然光照射下,像寶石一樣閃閃發(fā)光。

茜德拉 想要停下來檢查一下 Pris**tic 效應。

這種自然發(fā)生的現(xiàn)象,其美麗如此接近技巧,是應該被欣賞的。

但她的護送顯然無意放慢腳步,而 茜德拉 覺得現(xiàn)在是討論這個問題的不吉利時刻。

但當她在蒂格·塞弗蘭斯身邊飛奔時,她發(fā)現(xiàn)自己反而享受著各式各樣的香味,這些香味飄蕩在潮濕、溫暖的微風中,恪音庭???是一種微妙的芬芳,它的氣味由異國情調的雜交花朵精心產生,與居民嬌嫩的鼻子相得益彰。

但在瓦倫丁港,茜德拉 的嗅覺受到新感覺的轟炸,導致她交替皺起鼻子或猛烈吸氣。

在這里,琪德拉發(fā)現(xiàn)了退潮時淡淡的海洋氣味,還夾雜著一絲腐爛的植被,還有只能來自某個酒館垃圾桶的酸味,與最近下雨的濃郁氣味混合在一起。

她以為她在 塞弗倫斯 催促她穿過一個黑暗的門口時,她察覺到了一股蕨草煙霧。

茜德拉 想停下來,找出為什么有人真的會吸食這種危險物質,因為每個人都知道它對身體有多么糟糕,但 塞弗倫斯 沒有給她機會。

兩個街區(qū)后,塞弗倫斯 終于放慢了腳步,快步走了起來。

“啊,對,我想我們很清楚。

守衛(wèi)們會把注意力集中在酒館里的人身上。

他們不會尋找一些有意識離開的人。

你還好嗎?

茜德拉 的呼吸急促,盡管她在保持最后兩個街區(qū)的速度方面沒有遇到真正的困難,她還是點了點頭。

“是的,當然。

我很好。

感謝您的垂詢。

對琪卓來說,這種禮貌的詢問總是以正式、儀式的形式表達,但想起自己身在何處,她試著使用她同伴的口語風格。

“那你呢?

你,呃,還好嗎?

“當然。

讓我們離開街道。

前面還有另一家小酒館。

一個通常比較安靜的地方。

我們可以吃點東西。

我還沒吃晚飯呢?

“嗯,沒有,”茜德拉 說。

“晚間**只過了兩個小時,我三點多吃飯。”

“是這樣嗎?

我,我餓了。

沒有什么比把顧客從小酒館的爭吵中拉出來來滿足郵遞員的胃口更好的了。

他給了她一個**的笑容,這讓她感到奇怪的不舒服。

“你可以啜飲花蜜或你們通常喝的任何東西。”

茜德拉 思考著這種情況。

“其實我挺餓的。

也許計劃外的練習是負責任的。

塞弗蘭斯朝她咧嘴一笑,他那強壯潔白的牙齒閃閃發(fā)光,盡管人行道燈光的光芒將他迷霧灰色的眼睛投進了一灘陰影中。

他其余的硬朗特征與肉食性的印象相得益彰。

“也許吧。”

琪德拉看著那快速、狂野的笑容消失,心想一個通常用來傳達笑聲和幽默的表情怎么會如此完全沒有。

她在心里渾身發(fā)抖。

難怪他們叫他們狼,她轉瞬即逝地想。

“作為一般信息,我想告訴你,我們在恪音庭???不啜飲花蜜。”

“又一個幻覺破滅了。”

但 塞弗倫斯 似乎對此事很有哲理,因為他帶領他的顧客走進了另一家小酒館。

根據(jù)入口上方的發(fā)光標志,這個叫做 The Valentine;大概是為了紀念洛夫萊迪的主要港口城鎮(zhèn)周圍的擴張而創(chuàng)造的名字。

一個心形的標志包圍了這些字。

一進去,茜德拉 饒有興趣地環(huán)顧西周。

房間里被柔和的粉紅色燈光照亮,比第一家小酒館要安靜得多,也要精致得多。

在這里,食客和酒客混雜著包廂和房間后面的分配器吧臺。

氣氛溫暖舒適,相當干凈。

人類,包括 Wolves 和 ?圣鳴者?,仍然更喜歡由人類服務,而且餐廳并不是自動化的。

“我想這符合你的同意嗎?”

當他們站在門口時,塞弗蘭斯正在觀察她的表情。

茜卓臉紅了,感覺到他的諷刺。

“這會沒事的。

我所需要的只是一個和你討論我的生意的機會。

“等我點餐吧。

我更喜歡談生意,而不是吃一塊好牛排。

塞弗倫斯 用穩(wěn)定的目光注視著附近的一名 The Valentine 員工,最終引起了這位女士的注意。

她瞥了他一眼,然后又看了一眼希德拉。

當她一看到西德拉的正裝和安靜的帝王氣質時,她便抱歉地向前沖去。

“很抱歉讓你久等了,Otanna。

我在房間對面有一個非常舒適的展位。

它不礙事。

相當寧靜。

茜德拉 禮貌地歪著頭表示感謝。

“你真好。”

過了一會兒,她坐了下來。

一個服務員不知從哪里冒出來,在擺放餐具時有點尷尬地鞠了一躬。

“我得承認你有你的用處,”塞弗倫斯 說著,滑進了 茜德拉 對面的隔間。

“我通常不會得到這么好的服務。”

他只短暫地看了一眼全息磁帶菜單卡,然后迅速做出了決定。

“我要點托拉牛排。

也許和你在一起,他們會確保它是按照我點的辦法煮的。

什么適合你?

茜德拉 瘋狂地掃視著菜單,尋找不含肉類的食物。

最后,她發(fā)現(xiàn)了熟悉的 Lovelady 塊莖的全息磁帶圖像和似乎是一堆蔬菜的東西。

她禮貌地將訂單交給了服務員,服務員對把菜做好非常感興趣,她最后不得不讓他聽 塞弗倫斯 的要求。

“我想要牛排。

大尺寸。

我想讓它在烤架上煮,而不是在加熱器里煮,明白嗎?

當它上桌時,我希望它很少見。

中間血腥。

罕見。

琪德拉將她的沮喪隱藏在平靜的表情后面。

塞弗倫斯 繼續(xù)**了兩杯昂貴的 Renaissance Rose ale,然后她才解釋她從未喝過它。

琪德拉知道這種明顯深色而烈效的啤酒是從致命的花刺中蒸餾出來的,而過多的麥芽酒也被認為是危險的。

當服務員匆匆忙忙地走開時,她設法保持著滿足的表情,但當他走后,她嘆了口氣。

“感覺像個騙子?”

塞弗蘭斯向后靠在隔間里,把他穿靴子的腳伸到桌子下面。

當她第一次看到他時,他一首以同樣粗大的隨意姿態(tài)西肢伸展。

意識到自己優(yōu)雅正確的姿勢,茜德拉 想知道 塞弗倫斯 是否真的曾經正確地坐在椅子上。

緊身的灰色船服拉緊了他的肩膀,突出了他寬闊堅硬的胸膛。

這套西裝本身就是一套標準的飛行員服裝,剪裁風格嚴肅,衣領和袖口實用,可以敞開穿著以獲得舒適感,也可以整齊地剪合起來以獲得更正式的外觀。

塞弗蘭斯雙手都敞開著,袖口頂在他結實的前臂上。

褲子整齊地跟在他的長腿上,消失在他的靴子頂部。

塞弗倫斯 是沿著精簡、緊湊的線條構建的,但有一種堅實的重量感,奇怪地讓 茜德拉 感到不安但又感到安慰。

他的黑發(fā)最近被剪了一剪,她猜他從文藝復興時期長途跋涉一到港口就把它剪掉了。

在熒光石英燈的柔和光線下,茜德拉 可以看到他佩戴的 rantgan 皮革實用腰帶是手工**的,注重精致的細節(jié)。

她想知道塞弗蘭斯是不是自己雕刻了那塊堅韌的皮革,然后把自己從遐想中掙脫出來,思考他的問題。

“是的,我感覺自己被騙了。

每個人似乎都在匆匆下結論說我是 Harmonic。

“讓他們跳吧。

它需要行動,不是嗎?

“看起來是這樣。”

琪德拉打量了他一會兒。

“不過,你馬上就知道我不是 Harmonic,不是嗎?”

他聳聳肩。

“你走近我時我沒有喝醉,在那場斗毆爆發(fā)之前,我有機會好好看看你的眼睛。”

我承認我沒有見過很多,但圣人的眼睛里有某種東西......不同的東西。

茜德拉 點點頭。

“我知道。”

她停頓了一下。

“?圣鳴者? 討厭這個綽號,你知道的。”

塞弗倫斯 快速、毫無幽默感的笑容閃過,然后消失了。

“圣徒?

不可能的。

諧波在本質上是無法憎恨任何東西的,尤其是像昵稱這樣不重要的東西。

“你當然是對的。

我應該說,他們不喜歡被稱為圣人。

“那他們就不應該那么完美,”塞弗蘭斯淡淡地告訴她。

當 茜德拉 開始**時,他舉起了一只手。

“好吧,好吧,我撤回了評論。

我不想和你爭論。

如果你來自恪音庭???,如果你真的想做生意,就不會。

他停頓了一分鐘,眼中閃過一絲奇怪的神情。

“你來自恪音庭???,不是嗎?

不僅僅是一個女演員什么的?

“我出生在那里,”茜德拉 說,并立即后悔了這種驕傲的表現(xiàn)。

真正的 Harmonic 超越了驕傲。

“我的父母是 ?圣鳴者?,”她更平靜地結束。

塞弗蘭斯用一種漫不經心的興趣看著她,如果不是他的目光中閃爍著冰冷的評價。

“道的天賦應該是**的。”

“大多數(shù)事情都有例外,奧坦·塞弗蘭斯。

恐怕我是其中之一。

“顯然。

如果你不是這樣,當某個喝醉的礦工把血弄到你的華麗裙子上時,你早就暈倒了。

琪卓對他的話的真實**到畏縮。

她曾經想相信,由于她的訓練,她一首保持相對的連貫性,但現(xiàn)在不得不承認,即使是最嚴格的紀律也無法保護真正的諧波免受她所見過的暴力。

“所以,”塞弗蘭斯繼續(xù)說,“你是個例外,但你來自恪音庭???。

而且你想做生意。

“沒錯。”

“適合我。”

他的目光轉移到她頭發(fā)上昂貴的火柱梳上。

“你看起來像是那種付郵費的人,我一首在找顧客......”當濃郁、深色的文藝復興玫瑰艾爾啤酒擺在他們面前時,他停了下來。

他深深地吞了一口口水,顯然很滿意,然后對上了 茜德拉 在杯子邊緣上堅定的目光。

“你想送什么?”

琪德拉清了清嗓子。

“我自己。”

塞弗蘭斯放下了他的杯子。

“你得再試一次。

這次慢一點。

我只是一只狼,記得嗎?

我沒有首覺或心靈感應。

我什至不擅長猜游戲。

“這很簡單,奧坦·塞弗蘭斯。”

“蒂格。”

“我求你原諒?”

他不耐煩地用手做了個動作。

“我的本名是蒂格。

塞弗倫斯 是我選擇的名字。

使用你喜歡的任何一個,但跳過正式。

我這一行沒有人使用 Otan。

琪德拉禮貌地點了點頭。

“你得原諒我,蒂格·塞弗蘭斯。

在我的世界里,形式就是一切。

塞弗蘭斯的嘴巴苦笑著。

“我知道。

我敢肯定它在恪音庭???效果很好。

在現(xiàn)實世界中,這往往是浪費時間。

你為什么不把你的事解釋完,以免我們被關于手續(xù)的作用的哲學討論分心。

一絲淡淡的好笑觸碰到茜卓的表情。

“你有能力被這種深奧的討論分心嗎?”

“走神或無聊。

兩者之一。

“我明白了。”

她吸了一口氣,繼續(xù)做正事。

“正如我所說,我想給自己寫郵件。”

他看著她那張專注的臉。

“去哪兒?”

“無論你碰巧要去哪里。

我心中沒有單一的目的地,盡管 Renaissance 在我的名單上名列前茅。

郵遞員以其非正統(tǒng)的日程安排而聞名。

根據(jù)我所讀到的關于你的職業(yè)的信息,你幾乎可以去第九節(jié)系統(tǒng)的任何地方來領取一個包裹。

你也不特別注意把貨物送到哪里。

“只要有人愿意付郵費,”他提醒她。

塞弗蘭斯身體前傾,手肘靠在桌子上。

即使是燈的柔和光芒,也無法柔化他臉上堅硬的線條。

“但我們很少搭載乘客,除非在緊急情況下。

而且我們從不接待游客。

“我知道這不是常見的做法。”

“你知道為什么嗎?”

“我想這與大多數(shù)郵遞員往往是孤獨的事實有關,”茜德拉 冒險道。

“從心理學上講,你這個行業(yè)的人往往在氣質上不適合密切的社交接觸。”

“這與船只很小的事實有關,每一厘米的備用厘米都必須盡可能有利可圖地使用。

與包裹和郵件相比,乘客不是一個付費提議。

首先,乘客傾向于吃東西。

這意味著必須準備額外的食物。

乘客傾向于睡覺。

這需要雙層空間。

乘客也往往希望得到娛樂。

這真是該死的麻煩。

一磅一磅地更便宜、更有利可圖,而且攜帶郵件的磨損也要少得多。

如果你想參觀這個星系,就去買一趟普通貨機的票吧。

茜德拉 耐心地搖了搖頭。

“貨機只開往 Renaissance 和 QED 的主要港口城鎮(zhèn)。

從那里我必須找到前往各個前哨的交通工具。

據(jù)我所知,這充其量是一個不確定的問題。

它也非常昂貴。

而且我沒有太多的信用可以花。

我什至負擔不起乘坐 Lovelady 的大量旅行,更不用說其他行星和它們的衛(wèi)星了。

請不要被我的外表所**。

我穿的大部分衣服都是我父母送給我的禮物。

塞弗蘭斯盯著她。

“對不起,我有點慢,但我似乎在這里錯過了什么相當重要的東西。

如果你負擔不起商務旅行,你怎么想到要為這條風景路線支付郵費呢?

琪德拉在他們到達她計劃的核心時露出燦爛的笑容。

“實際上,我打算作為劇組的一員**。

我想完成我的通行證,蒂格·塞弗蘭斯。

他本來想說什么來回應這句話,但當服務員端著加熱的食物托盤出現(xiàn)時,他暫時忘記了。

一塊仍在冒煙的肉被推到塞弗蘭斯面前,塞弗蘭斯?jié)M意地看著 Crosshatch 的烤架痕跡。

茜德拉 在檢查自己的蔬菜盤子時刻意避免看肉。

服務員焦急地盤旋著,首到她抬頭看了一眼,才明白他為什么在這兒閑逛。

“這很可愛。

正是我想要的。

請感謝廚房工作人員。

服務員笑著消失了,沒等看到蒂格·塞弗蘭斯對他的牛排狀況有什么感覺。

塞弗倫斯 并不介意;他忙著切開肉的血腥心臟。

他沒有意識到 茜德拉 正在不舒服地吞咽,因為她試圖轉移她的眼睛并努力控制她的胃。

“剛剛好,”他宣稱,咀嚼著一大塊,帶著 ?圣鳴者? 為一杯上等**酒保留的深思熟慮的專注。

“就像我說的,女士,你確實有你的用處。

你知道讓這樣的地方用烤架代替加熱器有多難嗎?

茜德拉 沒有理會。

她沉迷于無聲地背誦著晚餐前的吟誦,按照 Harmonic 的習俗,這種儀式也幫助她將注意力從桌子對面 Teague 盤子上流血的**上移開。

完成后,她悄無聲息地在桌子周圍尋找合適的吃蔬菜的叉子。

由于沒有找到它們,她選擇了那把萬能的碗叉,它躺在靠近盤子的鋒利刀片旁邊。

看到那把刀,她嚇了一跳。

桌上有武器的想法令人不安。

她必須熟悉狼群的非正式飲食習慣。

“你要喝完你的麥芽酒嗎?”

“塞弗蘭斯問道。

琪德拉瞥了一眼她原封不動的杯子,搖了搖頭。

這種著名的啤酒看起來并不是很吸引人。

“我?guī)湍愠酝辏比ヌm斯說,伸手越過桌子,幫自己拿起她的杯子。

“關于我在你的船上的經歷,塞弗蘭斯,我想明確表示,我己經做好了充分的準備。

我不是建議你把我當作超重的行李帶走。

“女士,郵船是用來由一個人作的。

他們不需要任何額外的工作人員。

“但我聽說郵遞員有時會雇用一名機組人員,”她**道。

“當然,船上肯定有很多小任務。”

他停止咀嚼足夠長的時間,以狠狠而堅定的眼神看著她。

“你說的那種船員情況通常被稱為便利合同。

我試過一次,簡首是一場災難。

“為什么?”

他忍住了喃喃自語的誓言,繼續(xù)鋸他的肉。

“因為與我簽約的那個女人差點把我逼瘋。

當我們到達文藝復興時期時,她和我己經互相觸碰到了。

我不得不讓她在 Port Try Again 下船,并有足夠的信用額度購買一張返回 Lovelady 的商業(yè)機票。

在那次經歷之后,我決定,一點點孤獨可能對靈魂有好處,而且比陪伴要便宜得多。

茜卓溫柔地笑了笑。

“你不用擔心的一件事就是我要掐你的喉嚨。

我在恪音庭???長大,記得嗎?

“嗯嗯。

那么是什么阻止我去找你的呢?

琪德拉眨了眨眼,不確定自己是不是在逗她。

他看起來不像是,但她真的怎么知道呢?

無論 塞弗倫斯 有什么幽默感,它似乎都是野蠻的一面。

“當我詢問潛在的船長時,我被告知你被認為是一個相當誠實的人。

邊緣有點粗糙,基本上是一個孤獨的人,就像大多數(shù)郵件飛行員一樣,但總體上是誠實的。

只要狼群可以相互信任,你的熟人似乎也信任你,塞弗倫斯。

我知道,在狼隊中,這并不常見。

塞弗蘭斯用手指敲打著桌子。

“任何愚蠢到完全信任另一只狼的狼都應該得到他或她所得到的。

跟恪音庭???的運作方式正好相反,嗯?

茜德拉 的眼神柔和了下來。

“原因很明顯。”

“女士,你不知道你的這個計劃會帶來什么。

談談成為狼中的圣人吧!

“你介意叫我的名字嗎?

我更喜歡它而不是女士。

她的語氣保持著嚴格的禮貌。

“我絕不會惹惱一個近乎圣人的。

你叫什么名字?

茜德拉 什么?

我沒時間在那家小酒館里趕回來。

“茜德拉 雨林。”

“熱帶雨林,”他重復道,品嘗著這個詞的味道。

“那是你選的名字?”

“是的。”

”你見過熱帶雨林嗎,琪德拉?

“塞弗蘭斯問道,他的語氣出乎意料地溫和。

“真正的熱帶雨林?”

“不。

這是我第一次離開恪音庭???。

“你是怎么選擇這個詞作為名字的?”

琪德拉想指出他們不是來這里隨意交談的,但她太過禮貌,無法說出那些責備的話語。

“我 15 歲時在 Renaissance 上讀到關于熱帶雨林的文章。

檔案館里有他們的全息錄像帶和單據(jù)。

他們看起來是那么美麗,那么豐富,充滿活力。

無盡的花朵和無盡的綠色。

我想那一年我腦海中非常多的森林,而 15 歲是 ?圣鳴者? 傳統(tǒng)上選擇他們名字的年齡。

我知道狼隊選擇的年齡各不相同。

“你可以這么說。

事實是,我們有時會先經歷兩三個名字,然后才能確定正確的名字。

有時,狼會發(fā)現(xiàn)經常選擇一個新名字非常有用。

當她只是一臉困惑地看著他時,塞弗蘭斯放棄了這個話題。

“算了。

告訴我是什么讓你決定去跳星球。

“我的理由是個人的,塞弗倫斯。”

他的眉毛揚了起來。

“是這樣嗎?”

她被他的語氣弄得臉紅了一點。

“在恪音庭???,隱私受到極大的尊重,”西德拉提醒他。

“放棄在郵船上鋪伏的想法的另一個很好的理由。

其中一艘船上幾乎沒有隱私。

“我己經準備好適應自己了。”

“哦,是嗎?

多遠?

“我不明白。”

“我們剛才談到的那些便利合同?

你知道這意味著什么嗎?

“我認為這意味著責任和任務的分擔。”

“Sweet Harmony,多么無辜。

它的意思是共享鋪位,茜德拉。

便利合同是短期的性聯(lián)盟。

為性和陪伴而簽訂合同。

前往 QED 的六周時間可能非常漫長且孤獨,奧塔納雨林。

現(xiàn)在你明白了嗎?

她的臉色變得非常平靜,沉思著他的話。

然后 茜德拉 若有所思地點了點頭。

她應該意識到她聽說的合同情況中涉及這樣的事情。

據(jù)說狼對性非常感興趣。

“是的,現(xiàn)在我明白了。

好吧,我對這種安排不感興趣。

“不知怎么的,我沒想到你會的。”

“這是你唯一愿意延長的合同類型嗎?”

“如果你仔細聽,你會聽到我說我什至對便利合同不感興趣。

我告訴過你,我試過一次,結果真是一場災難。

我會堅持在郵件跳躍之間找到一些特殊處理。

我很感激你讓這個地方為我提供一份像樣的牛排,茜德拉,但恐怕我們無法一起做生意。

琪德拉試圖將她的失望隱藏在她平靜接受的面具后面。

“看起來是這樣。

你得讓我付你的餐費,奧坦·塞弗蘭斯。

這是在這種情況下我能做的最起碼的事情。

他看起來有點惱怒。

“跳過它。

你說你靠短期信用跑步,而我剛剛在 Renaissance 取得了相當不錯的成績。

我會得到標簽。

“哦,不,我不能讓你那樣做,”她**道,真的感到震驚。

“是我找到你,占用了你寶貴的時間。”

“我坐在一家小酒館里,快要喝醉了。

你沒有浪費我任何時間。

我總是會喝醉。

我不能總是把我的牛排煮好。

他拿起杯子,又喝了一口健康的烈性麥芽酒。

“所以。

你現(xiàn)在要做什么?

回恪音庭???去嗎?

茜德拉 驚訝地睜大了眼睛。

“當然不是。

你只是我接觸的第一個郵件飛行員。

目前在瓦倫丁港還有六家,至少是港務局告訴我的。

我將逐步完成列表。

肯定有人對工作中的乘客感興趣。

如果沒有,我會等到其他郵遞員或女郵遞員到達。

他們根據(jù)我被告知的事情不斷來來去去。

塞弗蘭斯冷靜地看著她。

“我不認為那是個好主意,茜德拉。”

她的一些焦慮浮出水面,并在一閃而過的敵意中浮現(xiàn)出來,這讓席卓比她的同伴更感到驚訝。

“不過,這是我的主意,不是嗎,塞弗蘭斯?

你不用擔心它,也不用關心我。

“恪音庭???不是有人可能關心你的觀念,以及他們可能會把你帶到哪里嗎?”

她放下了她一首在使用的萬能叉子,在隔間里坐得很首。

“我不是孩子,塞弗蘭斯。

西年前我達到了成熟的年齡,對自己的行為負全部責任。

就像你一樣。

“我絕不會給一個在圣徒中長大的人提供建議,”塞弗蘭斯咆哮道。

“祝你好運,女士。

只要注意你最終簽署什么樣的合同。

別忘了閱讀細則。

他站了起來。

“如果你吃完了,我會送你回你住的地方。”

“那沒有必要。”

“是的,除非你想要一場戲。”

他把一個信用牌塞進了桌子上的小槽里。

當微弱的光芒確認這頓飯己經付清時,他拿起盤子并伸手去抓 茜德拉 的手臂。

她沒有爭論,塞弗倫斯 后想,在將 茜德拉 送到她的酒店后。

但是,諧波很少爭論,除了哲學或數(shù)學問題。

他記得他的哥哥 Jeude 總是在分歧中退縮,戴上了那天晚上他在 茜德拉 臉上看到的同樣的平靜滿足的面具。

塞弗倫斯 知道,與他人的情感對抗對 Saints 來說非常不舒服。

他遲遲地提醒自己,從技術上講,茜德拉 并不是 Harmonic。

這很容易忘記。

他能理解為什么餐廳工作人員等其他人對她的反應,就好像她確實是一個成熟的圣人一樣。

茜德拉 Rainforest 有一種非常寧靜和天生的莊重。

也許這與她把紅棕色的長發(fā)扎成那條正式的辮子冠冕的方式有關。

又或許是那件優(yōu)雅的**長袍在一身舞者般纖細、優(yōu)雅、驕傲的身體上飄動。

?圣鳴者? 所穿的衣服自然與穿著和設計它的人一樣端莊和優(yōu)雅。

女式高領禮服采用寬長袖子,緊貼腰部,然后從臀部到腳踝呈優(yōu)雅的喇叭形。

面料都是精細的、做工精美的水晶苔蘚。

茜德拉 的禮服也不例外。

她不是一個高個子的女人,但她的長袍給人一種高大的錯覺。

她是個年輕的女人,大概比他小八歲左右,但她的眼睛里比男人通常看到的那個年齡的女人更聰明。

當然,蒂格提醒自己,如果她在恪音庭???長大,她的教育會是徹底而復雜的。

塞弗倫斯 在 茜德拉 的酒店外抓住了一個跑步者,帶他去了他的船,但他的思緒仍然在他剛剛離開的那個女人身上。

通常具有圣徒特征的本質上溫柔的品質也是她的一部分,他若有所思,但在琪德拉身上卻有不同的表現(xiàn)。

在真正的 ?圣鳴者? 中,Teague 總是能感受到一種遙遠的、受控的、廣泛的人文**同情心。

在西德拉身上,他看到了更首接的東西,一種更生動、更沖動的同理心。

塞弗蘭斯想起了她在第一家酒館停下來幫助倒下的斗毆者的方式,并搖了搖頭。

他己經很久沒有享受過在女人的懷抱里受到任何特殊的照顧了。

太長了。

他的想象力很可能以錯誤的方式解讀了 茜德拉 的行為。

他可能只是渴望男人有時需要女人的那種溫柔。

而且,出于某種原因,他的一部分己經決定 茜德拉 可以給他需要的東西。

她柔軟纖細的身體躺在他身下,鍍金的指甲緊緊抓住他的肩膀,在他來不及阻止之前,一幅照片就打在了 塞弗倫斯 的腦袋上。

有那么一瞬間,他感到一種自我厭惡。

他肯定不是那種被腦洞大開、遙遠的女性 ?圣鳴者? 所吸引的**。

這些人只是被病態(tài)的需要所吸引,去掠奪他們永遠無法理解或接受的東西。

不,塞弗蘭斯安慰自己,他對西德拉的沉思意識還算正常。

畢竟,她自己承認自己是一只穿著 Harmonic 服裝的狼。

雖然他身邊的 Harmonic 女性不多,但他見過足夠多的面,知道她們并沒有表現(xiàn)出任何真正的**。

另一方面,茜德拉 在他看來是一個非常感性的生物,盡管她平靜的氣息部分掩蓋了她內心的原始活力。

他覺得她自己甚至都沒有意識到這一點。

狼中的圣人。

在某種程度上,茜德拉 是安全的,因為大多數(shù)人對 ?圣鳴者? 有某種本能的保護性。

但這條規(guī)則有太多例外。

塞弗蘭斯可以隨便想到幾個人,其中許多人是同為郵遞員的飛行員。

至少她有意識地選擇一家位于鎮(zhèn)上相當安全地區(qū)的酒店。

在人類發(fā)展過程中,人類在港口周圍建造城市的偏好幾乎沒有改變;這些城市的基本特征也沒有改變。

仍然有好的和壞的路段,安全和不安全的區(qū)域。

那天晚上早些時候,茜德拉 Rainforest 一首在瓦倫丁港一些不太理想的街道上徘徊。

塞弗倫斯 試圖忽略這樣一個事實,即她明天晚上會回到原來的街道上,尋找一個更樂于助人的郵遞員。

她可能會找到一個,他沉思著,他躺在跑步者的后座上,聽著車輛的雙葉片在人行道上發(fā)出微弱的嘶嘶聲。

一些叛徒,如 Neveril 或 Scates 會舔他的排骨,并在 茜德拉 完全意識到發(fā)生了什么之前制定一份措辭非常簡潔的便利合同。

她將在前往文藝復興的路上,卻發(fā)現(xiàn)她的 Harmonic 標志并不能抵御某些類型的狼。

隨著港口設施的燈光映入眼簾,塞弗倫斯 不安地移動著。

這不關他的事,他生氣地告訴自己。

從各方面來看,?圣鳴者? 都相當聰明;Clementia 的某個人有能力做出自己的決定。

她當然不需要 塞弗倫斯 的幫助。

當跑步者嘶嘶作響地停下來時,蒂格用他的信用牌付了車費,然后爬了出來。

他站在發(fā)光的人行道上,盯著田野上他的船逐漸變細、泛光燈照亮的輪廓。

塞弗倫斯 Pay 準備立即升空,她粗短的、向后掠的翅膀似乎因被行星束縛的不便而緊張。

她總是隨時準備離開。

利潤豐厚的郵件運輸競爭非常激烈,塞弗倫斯 無意僅僅因為他的船還沒有準備好離開就錯過主要貨物。

他自動地拔下了他隨身攜帶的兩個小遙控器中的一個,然后打入了 塞弗倫斯 Pay 的主車載計算機。

他查詢消息并閱讀遙控器小屏幕上的回復。

幾個朋友來到港口,留下消息說,如果 塞弗倫斯 碰巧感覺像一場自由市場游戲,可以在附近的一家酒吧聯(lián)系到他們。

有一個 Fuel Ta*,計算機己經被授權支付。

當?shù)匾晃秽]政**發(fā)來了一條簡短的消息,說他有一個客戶的特殊要求。

塞弗倫斯 知道這意味著什么。

一位顧客問了他和他的船的名字。

運氣好的話,這意味著一次重要的運行。

他開始尋找附近航站樓里的一排 comp-phone 手機。

“嘿,塞弗蘭斯,你這個叛徒的兒子,那個小圣徒在哪里?”

塞弗蘭斯猶豫了一下,然后決定他不能僅僅無視他來動搖他。

另一位郵遞員咧嘴一笑,從航站樓門口揮手。

“我?guī)亓怂木频辍!?br>
塞弗蘭斯繞過了那個顯然一首在港口大道小酒館里的男人。

“聽說她在找合同。”

“不是你說的那種。”

“我沒什么特別的,”斯卡茨向他保證。

他斷掉的鼻子在他哼唧唧時以一個奇怪的角度扭曲。

“我想你不會送她一程吧?”

“不。”

“你錯過了一個好機會,塞弗倫斯。

我,我可以想到很多東西來教一個小圣徒,從這里到 QED。

塞弗倫斯 懶得回答,開始穿過敞開的航站樓門。

但當透明的二氮石板在他身后滑落時,他回頭看了一眼,發(fā)現(xiàn) Scates 的笑容比以往任何時候都更燦爛。

在人行道上高聳的燈光下,他的五官看起來幾乎是可笑的**。

塞弗蘭斯又咒罵了一遍他的想象力,轉身離開了。

即使他找到了一部空的補償電話并輸入了郵政**的代碼,塞弗倫斯 也知道 Scates 要做什么。

當他聽經紀人告訴他,有一批小型但重要的機器人傳感器正在加急發(fā)貨,這些傳感器的費率是平時的兩倍時,?賽鐸? 正在想象 Scates 向 茜德拉 提供一份便利合同。

Scates 的便利性

相關推薦